マーメイドラプソディー 美人魚狂想曲
歌:Sekai no owari
作詞:Saori
作曲:Nakajin
人と魚の半分ずつ
人和魚的一半
人魚という名前の彼女は
名為人魚的少女
珍しい生き物 硝子に囲まれて育った
是珍稀的生物 因而被放到玻璃箱中飼育
水と陸地と半分ずつ
水和陸地的一半
アクアリウムと呼ばれるその場所は
「人」說那名為水族館的地方
彼女に「不自由」をもたらしたのだと「人」は言った
帶給少女「不自由」
ねえ、おしえてよ
吶,告訴我吧
「自由」はどんなものなの?
「自由」是什麼東西?
わたしは貴方が会いにきてくれる
我十分喜歡
「不自由」なこの場所が
能遇見你的
とても好きだわ
這「不自由」的地方呀
ねえ、お願いよ
吶,求求你了
どうか押し付けないで
還請你不要強迫我
わたしは貴方が会いにきてくれる
我喜歡
「不自由」なこの場所が
能遇見你的
好きだわ
這「不自由」的地方呀
マーメイド ラプソディー
美人魚狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
要再來這閃爍但不自由的舞廳
もう一度会いに来てね
再見一面哦
マーメイド ラプソディー
美人魚狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
要再來這閃爍但不自由的舞廳
もう一度会いに来てね
再見一面哦
ここで貴方を待っているわ
我在這裡等著你呀
今宵純白のダンスを踊るから
因為我在今晚跳著純白的舞蹈
「自由」を唱える人たちは
歌頌著「自由」的人們
「人魚を海に帰すべき」と言った
說了「應該放人魚回到海中」
硝子の中から叫んでも、何も届かない
即使在玻璃箱中嘶喊,也什麼都傳達不了
「自由」は「孤独」と半分ずつ
「自由」是「孤獨」的一半
彼に会えない自由な世界へ
前往不能與他相見的自由世界
引きはがされるように硝子の外へ
就像被拉走一樣前往玻璃箱外
ねえ、おしえてよ
吶,告訴我嘛
「自由」はどんなものなの?
「自由」是什麼東西?
わたしは貴方が会いに来てくれる
我十分喜歡
「不自由」なこの場所が
能遇見你的
とても好きだわ
這「不自由」的地方呀
ねえ、分かるのよ
吶,我是知道的喔
「自由」になって広い世界を見て
見識到變得「自由」的廣闊世界後
わたしはきっと知ることになるの
並以你的不存在作交換後
貴方の代わりはいないと
我就一定會明白
マーメイド ラプソディー
美人魚狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
要再來這閃爍但不自由的舞廳
もう一度会いにきてね
再見一面哦
マーメイド ラプソディー
美人魚狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
要再來這閃爍但不自由的舞廳
もう一度会いにきてね
再見一面哦
どこに行ったら貴方に会える?
要去哪裡才能見到你呢?
夜が明けたらわたしはもう海の中
天亮時我已身處於海中
初めて見た硝子の外の世界
初次看到玻璃外的世界
ああ、わたしはひとりで水平線を見てるわ
啊啊,我正獨自看著水平線
何て海は広いの
為何海如此潦闊呢
初めて見た硝子の外の世界
初次看到玻璃外的世界
ああ、わたしは貴方に一番に伝えたい
啊啊,我最想跟你說
何て海は広いの
為何海如此潦闊呢
マーメイド ラプソディー
美人魚狂想曲
煌めく自由なダンスホール
下次輪到我到閃爍但不自由的舞廳
次はわたしが会いに行くわ
去見你了
マーメイド ラプソディー
美人魚狂想曲
煌めく自由なダンスホール
下次輪到我到閃爍但不自由的舞廳
次はわたしが会いに行くわ
去見你了
もう待ってるだけじゃないから
已經不會只在等待了
今宵純白のダンスを踊るから
因為我今晚跳著純白的舞蹈